Vor einiger Zeit bekamen wir von einem international tätigen Unternehmen den Auftrag, ein Kreuzworträtsel zu übersetzen, das der spielerischen Schulung von Mitarbeitern diente. Es war schnell klar, dass dies keine leichte Aufgabe werden würde, denn solch ein Lokalisierungsprojekt ist mit besonderen Herausforderungen verbunden. Zum einen fallen die einzutragenden Begriffe in den verschiedenen Sprachen unterschiedlich lang aus, und die Schnittstellen der Wörter sind anzupassen, damit die Begriffe wieder ineinanderpassen und am Ende das richtige Lösungswort herauskommt. Zum anderen muss die Aufgabenstellung in der Zielsprache unter Umständen ergänzt werden, etwa um die deutschen Leser wissen zu lassen, dass Umlaute sowie Eszett nicht zu verwenden sind. Unser Kunde hatte in seinen Lösungshinweisen zudem angegeben, aus wie vielen Wörtern der jeweils gesuchte Begriff besteht – auch diese Angabe war in der Übersetzung entsprechend wiederzugeben.
© Africa Studio/Shutterstock.com © Brian Maudsley /Shutterstock.com © Gary Woodard /Shutterstock.com © Marc Roche / Fotolia © Daniel Ernst / Fotolia © buladeviagens / Fotolia, © Swapan / Fotolia © Jacob Lund /Shutterstock.com © andyller / Fotolia © REDPIXEL.PL /Shutterstock.com © REDPIXEL / Fotolia © Gonzalo Aragon /Shutterstock.com © adam121 / Fotolia © s_l / Fotolia © Syda Productions / Fotolia © Rawpixel.com / Fotolia © Romolo Tavani / Fotolia © Kate Aedon /Shutterstock.com © Photographee.eu / Fotolia © roibu /Shutterstock.com © WilliamJu / Fotolia © vschlichting / Fotolia © Petrus Bodenstaff / Fotolia © iStock.com/Mlenny © sebra / Fotolia © Björn Wylezich / Fotolia © pressmaster / Fotolia © Eisenhans / Fotolia © Syda Productions / Fotolia © Rawpixel.com / Fotolia © Romolo Tavani / Fotolia © nhungboon /Shutterstock.com © Tanja Tilch© Ekkachai /Shutterstock.com© krivinis /Shutterstock.com © Lamai Prasitsuwan /Shutterstock.com © pikselstock /Shutterstock.com © Andrei Korzhyts /Shutterstock.com © ESB Professional /Shutterstock.com © European Easy-to-Read Logo: Inclusion Europe © Dirima /Shutterstock.com © Tim van der Kuip/Unsplash
Damit ein solches Projekt auch erfolgreich sein kann, muss das Rätsel so beschaffen sein, dass es schnell an verschiedene Sprachen angepasst werden kann, ohne von Grund auf neu erstellt werden zu müssen. So sind nur Kreuzworträtsel realistisch übersetzbar, die sich aus einer überschaubaren Anzahl von Begriffen zusammensetzen und nicht zu eng verwoben sind. Es ist unumgänglich, dass der Auftraggeber die Eigenheiten der verschiedenen Sprachen schon in der Entwurfsphase berücksichtigt – dabei unterstützen wir Sie gern!
- Fragen zum Thema?
Rufen Sie uns an - +49 89 67989548