Saremo lieti di predisporre un preventivo per voi. Inviateci il relativo testo e tutti i vostri dati di contatto. Il modo più rapido e semplice per farlo è quello di utilizzare i moduli posti a destra/in basso. In alternativa potrete inviarci i documenti anche per e-mail o per posta.
Per un risultato ottimale e per garantire la vostra massima soddisfazione vi consigliamo di tenere presente quanto segue:
- Fornire i documenti da tradurre, se possibile, in formato elettronico (tramite e-mail, su un CD-ROM, ecc.). I file di grandi dimensioni possono essere caricati sul nostro server FTP. In caso di necessità, si prega di rivolgersi ai nostri responsabili di progetto. In questo modo eviteremo, entrambi, inutili lavori di formattazione.
- Si prega inoltre di mettere a disposizione tutta la documentazione eventualmente utile per la traduzione, ad es.: testi già tradotti, glossari interni, memorie di traduzione ricavate da progetti precedenti, informazioni utili per la traduzione, ecc.
- Per consentire agli interpreti di prepararsi al meglio per le conferenze, raccomandiamo di far pervenire per tempo il materiale relativo.
- Indicare le persone di riferimento (con numero di telefono e indirizzo e-mail), per poter rispondere ad eventuali domande sul testo da tradurre.
- Troverete ulteriori informazioni su come garantire il successo del progetto ad es. nelle linee-guida „Bitte ins ... übersetzen! Linee guida per tutti coloro che desiderano ricevere una buona traduzione sin dal primo incarico“ redatte dal BDÜ o sul nostro vademecum che potrete scaricare cliccando qui.
Si prega di scaricare anche la nostra checklist per la preparazione di un progetto di traduzione.
Qui potete visionare le nostre condizioni contrattuali generali (disponibili solo in tedesco e, su richiesta, in inglese).
Potrete richiedere una traduzione asseverata online o telefonicamente. Vi faremo avere la traduzione al vostro indirizzo per posta, in Germania senza alcun supplemento.
Selezionare il tipo di incarico: