Übersetzung Spanisch
 

"As always it is absolutely a pleasure to work with both of you, as it feels like an extension of the in-house team"
(Rupal V.)

„Guten Tag Frau Tilch, Sie sind wirklich ein toller Betrieb. Superklasse.“
M. Wessely

"Ich muss noch einmal ein großes Dankeschön aussprechen – für eine saubere, gründliche und zuverlässige Arbeit… Auf euch ist Verlass… ihr geht immer noch die sprichwörtliche Meile weiter."
F. Bartz, Wordcrafts

"Vielen Dank für die schnelle kompetente Unterstützung."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"Already done!? Great. Thank you very much! Good job!"
J. D., Brunswick Marine EMEA

"I am writing a blog concerning my visa application. Do you mind if I mention your office as I was very satisfied with the service?"
K. Ö., Allianz Global P&C, Munich

"Alles zu unserer höchsten Zufriedenheit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Übersetzung. Das sieht ja fantastisch aus!"
J. S., Schnellübersetzer GmbH

"Your team has been rock stars on the account since joining our team; we are sincerely thankful for your efforts and excellence."
M.-K. B., Moravia

"Vielen Dank für die Übersetzung und hilfreichen Vorschläge."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"'German team already came back to me, the translations are perfect'. Vielen Dank noch mal!"
V. A., Welocalize GmbH

"Danke für die wie immer schnelle und gute Erledigung."
J. A., Schnellübersetzer GmbH

"We received feedback from the LQA reviewer. It’s a pass with a score of 100. Excellent job!"
Moravia

"Das ging ja super-fix! Spitze!"
P. Böhm

"Wunderbar - besten Dank für die schnelle Hilfe."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Lieferung. Ging ja wirklich schnell."
S. G., Welocalize

"Wunderbar; herzlichen Dank für die prompte Lieferung."
T. v. K., Goethe-Institut e. V.

"Thanks so much, Ilona -- the file was perfect and I appreciate the fast turnaround!"
K. I., VIA

"Thank you very much for your prompt service."
A. Choudhary

"Klasse, ich bin begeistert von der schnellen und sorgfältigen Bearbeitung.Vielen Dank."
K. Michel

"The translation was good and correct."
B. B. L.

"Vielen Dank für die Informationen und die tolle Arbeit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Great service, thank you!"
D. M., Snelvertaler

"Vielen Dank für die schnelle und kompetente Bearbeitung."
M. Müller

"Our customer has expressed his great satisfaction for your work. A satisfaction that we fully share. Thank you very much for your ongoing committment to good work!"
Excelsis

"Thanks again for your support! The original documents arrived in the morning and were exactly as required. Thanks for all your work in delivering this to a tight time frame."
M. M., SimulTrans

"Gute Arbeit! Ich bin sehr zufrieden!"
F. L., Wordcrafts

"Danke für diese flotte Arbeit!"
T. Koch

"Wir bedanken uns sehr herzlich bei Ihnen für Ihre Freundlichkeit & Zuverlässigkeit - es hat alles wunderbar funktioniert."
Biggi, München

"Vielen Dank für die äußerst zufriedenstellende Bearbeitung!"
B. Winkelmann

"Besten Dank nochmal für alles. Sie bieten einen super Service!"
K. Michel

"Sollte ich wieder einmal was zu Übersetzen haben, werde ich mich vertrauensvoll an Sie wenden. Und Sie wärmstens weiter empfehlen."
K. Michel

„Nachdem ich mit Ihrer Dienstleistung beste Erfahrungen sammeln konnte,
möchte ich ein weiteres Mal auf Sie zurückkommen mit einer erneuten Anfrage.“
A. Waizenegger

"Thank you very much for the excellent work from the client and Netcompany-Intrasoft!"

Tarifs

Traduction

Le tarif des traductions est calculé selon le tarif horaire ou en fonction du nombre de lignes ou par. Il se base sur le nombre de lignes du texte cible à raison de 55 caractères par ligne (norme en vigueur d’après le § 11 de la loi allemande relative à l'indemnisation des témoins et des experts JVEG). Les lignes commencées contenant 30 caractères ou moins sont regroupées de manière à constituer des lignes complètes. Le tarif varie également selon la difficulté du texte (2,15–2,50 €).

Les textes nécessitant un important travail de mise en page peuvent éventuellement faire l’objet d'une majoration de tarif. Il peut par exemple s’agir de listes, de tableaux ou de textes complexes indisponibles sous format électronique.

Si votre traduction doit être certifiée, des frais d’assermentation sont alors ajoutés (jusqú à 15,00 €).

Révision, travaux de terminologie, PAO ou prestations analogues

Certains travaux ne peuvent être facturés à la ligne, auquel cas nous facturons un taux horaire (69,00–105,00 €). En font partie :

  • La révision : comparaison de la traduction avec le texte source pour vérifier et éventuellement perfectionner son exhaustivité, son exactitude, son orthographe, sa ponctuation, sa syntaxe et son style.
  • La relecture : relecture d’un texte en langue allemande ou autre pour vérifier et éventuellement perfectionner son orthographe, sa ponctuation, sa syntaxe, son style et sa logique.
  • Les recherches et la gestion terminologiques
  • Les alignements (création d’une mémoire de traduction à partir de traductions antérieures)
  • Les traductions de graphiques ou la PAO
  • Établir et éditer des rapports QA (par ex. XBench, QA Distiller, QA Checker, etc.)
  • La transcription

Travaux effectués chez le client

Les interventions sur place sont possibles. Veuillez noter que le client doit, le cas échéant, non seulement payer les heures ou jours de travail, mais également les frais éventuels de transport, d’entretien et de logement ainsi que le temps nécessaire au déplacement.

Les frais de trajet sont aussi inscrits sur la facture.

Minimum de facturation

Notre minimum de facturation s’élève à 35,00 € par combinaison linguistique.

Suppléments pour commandes urgentes

Nous demandons un supplément de 50 à 100 % pour les commandes urgentes nécessitant des heures supplémentaires ou un travail de nuit, durant le week-end ou les jours fériés. La même majoration s’applique si une commande doit être traitée immédiatement après sa réception et si la réalisation d’une autre doit de ce fait être interrompue.

Frais de livraison

La livraison de la traduction par fax, e-mail ou courrier normal est comprise dans les tarifs indiqués ci-dessus. Nous nous réservons toutefois le droit de facturer séparément certains frais annexes élevés tels que les frais de port, de communication téléphonique, de coursiers, de télécopies, etc.

Commande a posteriori de traductions certifiées

Lors d’une commande a posteriori de traductions certifiées, veuillez noter qu'il nous faut ajouter au taux horaire habituel, en plus du simple prix de certification, le temps de travail nécessaire à la recherche des textes dans nos archives, l’impression, etc. Un complément de commande après plus de huit semaines est généralement imprévu et son exécution ne peut donc être garantie.

Délais de paiement

Les factures sont à régler sous 14 jours à compter de la date de facturation (sans déduction).

Numéro de TVA intracommunautaire

Tous les prix mentionnés incluent la TVA à 19 %.

Notre numéro de TVA intracommunautaire est le DE195607889.

Informations importantes sur les conditions de paiement pour les entreprises situées hors du territoire allemand

Foire aux questions

Consultation individuelle proposée par notre département des ventes.

+49 89 67989548
Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.
Lu-Ven de 9h00 à 17h00
et sur rendez-vous

Demande de devis

Veuillez choisir le type de commande que vous souhaitez nous confier :

Vous pouvez télécharger ici la brochure de notre agence !

 

Marché en ligne

Vous cherchez un dictionnaire spécialisé ou pouvez en proposer un ?
Alors rendez-vous ici  !