Assermentés et certifiés, nos traducteurs et interprètes ont regroupé ici les principales informations concernant la traduction de votre extrait d’acte de naissance.
Contenu
- »Ce que vous devez savoir concernant la traduction de votre extrait d’acte de naissance
- »Informations complémentaires du Ministère des Affaires étrangères
- »Comment faire traduire mon extrait d’acte de naissance
© Africa Studio/Shutterstock.com © Brian Maudsley /Shutterstock.com © Gary Woodard /Shutterstock.com © Marc Roche / Fotolia © Daniel Ernst / Fotolia © buladeviagens / Fotolia, © Swapan / Fotolia © Jacob Lund /Shutterstock.com © andyller / Fotolia © REDPIXEL.PL /Shutterstock.com © REDPIXEL / Fotolia © Gonzalo Aragon /Shutterstock.com © adam121 / Fotolia © s_l / Fotolia © Syda Productions / Fotolia © Rawpixel.com / Fotolia © Romolo Tavani / Fotolia © Kate Aedon /Shutterstock.com © Photographee.eu / Fotolia © roibu /Shutterstock.com © WilliamJu / Fotolia © vschlichting / Fotolia © Petrus Bodenstaff / Fotolia © iStock.com/Mlenny © sebra / Fotolia © Björn Wylezich / Fotolia © pressmaster / Fotolia © Eisenhans / Fotolia © Syda Productions / Fotolia © Rawpixel.com / Fotolia © Romolo Tavani / Fotolia © nhungboon /Shutterstock.com © Tanja Tilch© Ekkachai /Shutterstock.com© krivinis /Shutterstock.com © Lamai Prasitsuwan /Shutterstock.com © pikselstock /Shutterstock.com © Andrei Korzhyts /Shutterstock.com © ESB Professional /Shutterstock.com © European Easy-to-Read Logo: Inclusion Europe © Dirima /Shutterstock.com © Tim van der Kuip/Unsplash
Ce que vous devez savoir concernant la traduction de votre extrait d’acte de naissance
Tout comme le certificat de mariage ou l’acte de décès, l’extrait d’acte de naissance compte parmi les actes d’état civil. Découvrez ci-dessous dans quelles circonstances une traduction de ce document peut s’avérer nécessaire, les raisons pour lesquelles il est obligatoire de présenter une traduction certifiée conforme de ce certificat et la manière dont nous pouvons vous venir en aide dans la traduction de votre extrait d’acte de naissance.
Dans quelles circonstances est-il nécessaire de présenter une traduction de l’extrait d’acte de naissance ?
Lorsqu’il vous faut effectuer une modification de votre état civil, par exemple lors de la naissance d’un enfant ou en cas de mariage, les autorités exigent que vous présentiez une traduction certifiée conforme. Généralement, il s’agit de document attestant :
- une naissance,
- un mariage,
- les justifications d’un partenariat de vie/d'un PACS,
- une licence de mariage,
- un divorce,
- un décès,
- une adoption,
- une naturalisation,
- une expatriation,
- un changement de nom,
ou autres.
Quels critères prendre en compte pour sélectionner une agence de traduction ?
Lors de la recherche de l’agence de traduction appropriée à la traduction de votre acte d’état civil, il vous faut veiller à ce que ses collaborateurs soient assermentés et certifiés afin qu’ils soient en mesure d’apposer la note d’authentification correspondante sur la traduction.
Veillez également à ce que certains processus de qualité soient respectés, tels que la double correction. Un prestataire professionnel répondra au préalable à toutes vos questions. Cela atteste la compétence et la qualité du service proposé.
Faire traduire un extrait d’acte de naissance : combien ça coûte ?
La hauteur des frais relatifs à la traduction d’un extrait d’acte de naissance dépend du volume à traduire, du formatage et d’autres facteurs, dont par exemple la langue source et cible. Les langues répandues sont généralement moins onéreuses que les langues « exotiques ». Il vous faudra également compter sur des frais de certification. Vous trouverez ici de plus amples informations relatives aux coûts des traductions certifiées conformes. Nous pouvons également vous établir un devis personnalisé.
Y-a-t-il d’autres facteurs à prendre en compte ?
Renseignez-vous au préalable auprès de l’administration compétente afin de savoir si cette dernière n’accepte que les traductions établies et certifiées conformes par un traducteur du même Land ou de la même circonscription. Certaines administrations imposent cette particularité. Dans le cas où vous souhaiteriez présenter la traduction certifiée à l’étranger, assurez-vous que l’administration en question accepte les traductions certifiées conformes d’Allemagne (c’est généralement le cas. L’inverse est rarement valable : les traductions certifiées conformes de certains États africains et d’Amérique latine sont rarement reconnues en Bavière).
Informations complémentaires du Ministère des Affaires étrangères
Le Ministère des Affaires étrangères de la République fédérale d’Allemagne a regroupé pour vous un catalogue détaillé de questions/réponses relatif à l’utilisation de certificats étrangers en Allemagne et de certificats allemands à l’étranger. Vous trouverez ici (sujet : « Certification conforme/Légalisation/Apostille/ Acquisition de certificats ») et ici (sujet : « Transmission internationale des certificats – Légalisation, apostille, contrôle des certificats ») les principales informations transmises par le Ministère des Affaires étrangères relatives à la transmission internationale des certificats ainsi que des fiches des ambassades de tous les pays, de l’Afghanistan au Zimbabwe.
Comment faire traduire mon extrait d’acte de naissance ?
TetraLingua Fachübersetzung peut tout à fait prendre en charge la traduction de votre extrait d’acte de naissance. Afin d’être en mesure d’établir un devis, faites-nous parvenir une copie de votre extrait d’acte de naissance. Vous pouvez également le photographier ou le scanner. Vous pourrez nous faire parvenir l’original ultérieurement, si cela s’avère nécessaire. Il vous suffit de remplir le formulaire de droite pour recevoir sans délais un devis non contractuel. Vous avez la possibilité de commander en ligne ou par téléphone une traduction certifiée conforme. Nous vous la ferons parvenir par poste, gratuitement sur le territoire allemand. Nous attendons votre demande !
- Des questions ?
N’hésitez pas à nous contacter - +49 89 67989548