Übersetzung Spanisch
 

"As always it is absolutely a pleasure to work with both of you, as it feels like an extension of the in-house team"
(Rupal V.)

„Guten Tag Frau Tilch, Sie sind wirklich ein toller Betrieb. Superklasse.“
M. Wessely

"Ich muss noch einmal ein großes Dankeschön aussprechen – für eine saubere, gründliche und zuverlässige Arbeit… Auf euch ist Verlass… ihr geht immer noch die sprichwörtliche Meile weiter."
F. Bartz, Wordcrafts

"Vielen Dank für die schnelle kompetente Unterstützung."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"Already done!? Great. Thank you very much! Good job!"
J. D., Brunswick Marine EMEA

"I am writing a blog concerning my visa application. Do you mind if I mention your office as I was very satisfied with the service?"
K. Ö., Allianz Global P&C, Munich

"Alles zu unserer höchsten Zufriedenheit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Übersetzung. Das sieht ja fantastisch aus!"
J. S., Schnellübersetzer GmbH

"Your team has been rock stars on the account since joining our team; we are sincerely thankful for your efforts and excellence."
M.-K. B., Moravia

"Vielen Dank für die Übersetzung und hilfreichen Vorschläge."
Dr. R. E., Goethe-Institut e. V.

"'German team already came back to me, the translations are perfect'. Vielen Dank noch mal!"
V. A., Welocalize GmbH

"Danke für die wie immer schnelle und gute Erledigung."
J. A., Schnellübersetzer GmbH

"We received feedback from the LQA reviewer. It’s a pass with a score of 100. Excellent job!"
Moravia

"Das ging ja super-fix! Spitze!"
P. Böhm

"Wunderbar - besten Dank für die schnelle Hilfe."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Vielen Dank für die Lieferung. Ging ja wirklich schnell."
S. G., Welocalize

"Wunderbar; herzlichen Dank für die prompte Lieferung."
T. v. K., Goethe-Institut e. V.

"Thanks so much, Ilona -- the file was perfect and I appreciate the fast turnaround!"
K. I., VIA

"Thank you very much for your prompt service."
A. Choudhary

"Klasse, ich bin begeistert von der schnellen und sorgfältigen Bearbeitung.Vielen Dank."
K. Michel

"The translation was good and correct."
B. B. L.

"Vielen Dank für die Informationen und die tolle Arbeit."
M. L., Goethe-Institut e. V.

"Great service, thank you!"
D. M., Snelvertaler

"Vielen Dank für die schnelle und kompetente Bearbeitung."
M. Müller

"Our customer has expressed his great satisfaction for your work. A satisfaction that we fully share. Thank you very much for your ongoing committment to good work!"
Excelsis

"Thanks again for your support! The original documents arrived in the morning and were exactly as required. Thanks for all your work in delivering this to a tight time frame."
M. M., SimulTrans

"Gute Arbeit! Ich bin sehr zufrieden!"
F. L., Wordcrafts

"Danke für diese flotte Arbeit!"
T. Koch

"Wir bedanken uns sehr herzlich bei Ihnen für Ihre Freundlichkeit & Zuverlässigkeit - es hat alles wunderbar funktioniert."
Biggi, München

"Vielen Dank für die äußerst zufriedenstellende Bearbeitung!"
B. Winkelmann

"Besten Dank nochmal für alles. Sie bieten einen super Service!"
K. Michel

"Sollte ich wieder einmal was zu Übersetzen haben, werde ich mich vertrauensvoll an Sie wenden. Und Sie wärmstens weiter empfehlen."
K. Michel

„Nachdem ich mit Ihrer Dienstleistung beste Erfahrungen sammeln konnte,
möchte ich ein weiteres Mal auf Sie zurückkommen mit einer erneuten Anfrage.“
A. Waizenegger

"Thank you very much for the excellent work from the client and Netcompany-Intrasoft!"

Prices

Translations

Translations are billed per line or by hourly rate. The number of lines of the completed written translation are counted, based on a rate of 55 strokes per line (standard line as defined in Section 11 of the German Act on the Reimbursement of Court Witnesses JVEG). Lines of 30 characters or less are combined to count as full lines. The fee also depends on the degree of difficulty of the text to be translated. The price per line ranges between €2.15 and €2.50.

Texts requiring extensive formatting may be subject to a surcharge. Examples include complicated lists, tables, or documents in non-electronic format.

Do you need your translation to be certified? This will be subject to a certification fee of up to €15.

Proofreading, terminology research, DTP, etc.

Certain jobs cannot be billed per line. For such jobs, we will charge by the hour (€69 to €105):

  • Proofreading (comparison of the translation with the source text with respect to errors in integrity, accuracy of the content, spelling, punctuation, syntax, style, and making improvements if required)
  • Editing (review of a German or foreign language text in terms of spelling & punctuation errors, syntax, style, logic, and making improvements if required)
  • Terminology research and management
  • Alignments (creation of Translation Memories from old translations)
  • Translation of graphics or DTP
  • Creation and editing of Quality Assurance reports (e. g. Xbench, QA Distiller, QA Checker, etc.)
  • Transcription

Working on site

Assignments at the client's site are possible. Please note that not only working hours and/or days are to be reimbursed by the client, but also all costs incurred for travel, subsistence and overnight stays, as well as any possible downtime arising from travelling time/idle time.

Costs incurred for the journeys there and back shall also be billed.

Minimum charge

Please note that there is a minimum fee of €35 per order and language combination.

Surcharge for express orders

Express orders which require overtime for their completion, especially work at night and/or on weekends or public holidays, are subject to an additional fee of 50–100%. This surcharge shall also apply if work must be started as soon as the text is received, thereby interrupting work on other projects.

Delivery fees

Costs for delivering the translation by fax, e-mail, or regular inland post are generally not billed. We reserve the right to charge extra for increased additional costs that may be incurred, such as special postage, telephone/fax charges, or delivery by courier.

Re-ordering certified translations

Please note that, alongside the certification fee, we will have to charge extra for the re-ordering of a certified translation due to the time required for finding the text from our archive, printing, etc. This will be charged at the usual hourly rate. A re-ordering after more than 8 weeks is generally not provided for and we cannot guarantee that this will be possible.

Terms of payment

Payment must be made in full within 14 days of receipt of invoice.

Value-added tax registration number

All prices mentioned here include 19% VAT.

TetraLingua's VAT registration number is DE195607889.

Important payment information for companies not located in Germany

Frequently asked questions

Personal service by our Sales office

+49 89 67989548
This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
Mon-Fri 9:00am-5:00pm
and by appointment

Quotation

Please let us know what kind of order you would like to place with us:

Download our company brochure here!

 

Market

Are you looking for a specialist dictionary or do you have one to sell?
Then please click here!